【摘要2019.12.6.自由】◎張沛元
The death of South Korean singer and actress
Goo Hara, whose body was found at her home in Seoul, has again shone a
spotlight on pressures that stars, especially females, face in the cutthroat
K-pop industry and in deeply conservative South Korean society.
被發現陳屍首爾自宅的南韓歌手與女星具荷拉之死,再度揭示明星、特別是女明星在殘酷的韓流產業與極度保守的南韓社會中,所面對的壓力。
Goo’s death at age 28 came less than two
months after the death of Choi Jin-ri, or Sulli, another K-pop star and Goo’s
close friend. Experts say both Goo and Choi faced extensive cyberbullying and
sexual harassment from the public and media throughout their careers, which
took a toll on their mental health.
28歲的具荷拉之死,距離另一名韓流明星兼具荷拉閨密崔真理(或稱雪莉)的離世,不到2個月。專家指出,具、崔二人出道以來一直遭逢公眾與媒體鋪天蓋地的網路霸凌與性騷擾,對其精神狀態造成不良影響。
Goo debuted in 2008 as part of the
five-member girl group Kara, which shot almost immediately to fame and helped
pioneer the K-pop global phenomenon.
具荷拉在2008年以5人女子團體Kara成員之一的身分出道,該團體迅速走紅,並協助引領韓流成為全球現象。
Goo made headlines when she took her
former boyfriend, Choi Jong-bum, to court last year. Choi claimed to have been
assaulted by her, while Goo accused him of threatening to release a sex video
of her. (AP)
具荷拉去年因控告前男友崔鍾范而成為熱門新聞人物。崔鍾范宣稱被具荷拉攻擊,具荷拉則反控遭崔鍾范威脅要公布她的性愛影片。(美聯社)
【新聞辭典】
take its/a toll:慣用語,產生不好影響,造成損失(或傷亡、破壞)。例句:Excessive
drinking of alcohol over a long period of time can take a toll on many of your
body’s organs, including your heart, liver, pancreas and brain.(長期飲酒過量會對許多身體器官,包括心、肝、胰與腦,造成不良影響。)
take (someone
or something) to court:慣用語,控告或採取法律行動。例句:The
cartoonist took the company to court for using his works without his permission.(這名漫畫家控告這家公司未經他同意便使用他的作品。)
make headlines:慣用語,形容被新聞媒體當成重要新聞大肆報導而眾所周知。
沒有留言:
張貼留言