2021年3月30日 星期二

Why this teen set up a prize-winning fake cosmetics shop

 

Why this teen set up a prize-winning fake cosmetics shop

為什麼這名青少年會架設得獎的假化妝品商店

【摘要2021.3.28.自由】黃靖媗

Disturbed by reports of rising domestic violence under coronavirus lockdown, a Polish high school student decided to launch a fake online shop to offer a lifeline to victims trapped in their homes.

對疫情封鎖期間逐漸上升的家暴事件感到不安,一名波蘭高中學生決定架設假的線上商店,提供被困在家中的受害者一條救生索。

Her idea won a European Union prize that came with €10,000.

她的點子贏得了歐盟獎與1萬歐元獎金。

"Firstly, I heard about the increase in domestic violence cases during the pandemic. Then I heard about a French initiative, where people go to the pharmacy and ask for a special mask that lets the pharmacist know they are a victim of domestic violence," Krystyna Paszko explained.

「起初,我聽聞大流行期間家暴案例增加,然後我聽說了一起法國倡議活動,人們只要去藥局要求購買一種特殊的口罩,就能讓藥師知道他們是家暴受害者」,克莉斯汀娜.帕斯科解釋。

In April, Krystyna decided to launch the fake online shop "Camomiles and Pansies" to sell those cosmetics.

4月,克莉斯汀娜決定架設假的線上商店「洋甘菊與三色堇」來販售那些化妝品。

When a victim writes asking to buy a cream, a psychologist responds instead of a salesperson and asks how long the "skin problems" have been going on for.

當受害者要求要買乳霜時,心理醫師會代替銷售員回覆,並詢問「皮膚問題」已經持續多久。

新聞辭典

lifeline:名詞,救生索、生命線。例句:The relief package offers lifeline to restaurants devastated by the pandemic.(紓困方案為遭疫情大流行衝擊的餐廳提供了救生索。)

domestic:形容詞,家庭的。例句:For a decade, she has done her domestic duty.(過去10年來,她已經盡了她的家庭責任。)

code:名詞,密碼、代碼。例句:I cannot break the code without a calculator.(沒有計算機,我無法破解密碼。)

 

Spain will experiment with four-day workweek, a first for Europe

 

開歐洲先河 西班牙將試行1週上班4

【摘要2021.3.29.自由】陳成良

For years, advocates for a four-day workweek have argued that a compressed schedule could lead to more productivity and a better work-life balance — a perspective that has gained credence in some countries amid the coronavirus pandemic, which has wrought drastic changes to the way people work.

多年來,提倡每週工作4天的人一直主張,緊湊的日程可以提高生產力,改善工作與生活之間的平衡。在冠狀病毒大流行使人們工作方式發生劇烈改變的背景下,這種觀點已在某些國家獲得認可。

Spain is about to find out firsthand whether it works. The country is poised to become one of the first to experiment with a 32-hour workweek, which would allow workers to spend less time at the office without any change in pay.

西班牙將直接了解它是否奏效。該國準備成為第一批實驗每週工作32小時的國家之一,在這種工作制度下,員工上班時間減少,但工資不變。

Exactly what the pilot program will look like is unclear, nearly every detail was still up for negotiation, including how many companies will be involved and how long the experiment will last.

這一試驗性計畫的確切樣貌尚不清楚,幾乎每個細節都有待協商,​​包括將有多少公司參與、試驗將持續多久。

新聞辭典

credence:名詞,相信、信任。例句:Do not give credence to all the gossip you hear.(不要相信你聽到的閒話。)

firsthand:副詞,第一手地,直接地。例句:I heard the news firsthand.(我直接聽到這消息。)

pilot;形容詞,(小規模)試驗性的。例句:This year we are trying a pilot scheme.(今年我們正在試驗一個小規模計畫。)

 

2021年3月27日 星期六

Piers Morgan doubles down on criticism of Meghan - and promises to return

 

Piers Morgan doubles down on criticism of Meghan - and promises to return-皮爾斯.摩根加碼批評梅根並誓言回鍋

【摘要2021.3.26.自由】張沛元

British TV personality Piers Morgan on Wednesday doubled down on the criticism of Meghan, Duchess of Sussex in his typical style.

英國電視名嘴皮爾斯.摩根週三以他最典型的方式,加碼他對薩塞克斯公爵夫人梅根的批評。

He dug in his heels, refused to apologize, and announced he’d be back.

他打死不退,拒絕道歉,並宣布將回鍋。

"On Monday, I said I didn’t believe Meghan Markle in her Oprah Winfrey i terview. I’ve had time to reflect on this opinion, and I still don’t," he tweeted.

「我週一說我不相信梅根在歐普拉專訪(中的發言)。我花了些時間深思過(我的)這個觀點,我(現在)還是不(相信梅根),」他在推特上寫道。

Morgan resigned on Tuesday after he seemingly crossed a line — not for the first time — when he said he "didn’t believe a word" Meghan told Winfrey in her interview alleging mistreatment by Buckingham Palace, specifically her assertion that she felt suicidal and was offered no help.

摩根週二請辭,此前他看似越線(但)這已非他首度越線指稱他對於梅根在指控遭白金漢宮苛待的專訪中告訴歐普拉的話,「一個字也不信」,特別是她堅稱曾想自我了斷與無人伸援。

【新聞辭典】

double down on something:慣用語,加碼,加倍做某事。例句:The President doubled down on his pledge to cut taxes in the prime-time TV interview.(總統在電視黃金時段的訪問中加碼誓言減稅。)

dig in one’s heels:慣用語,(罔顧他人勸告)堅持己見,一意孤行。例句:Furious young people in Burma dug in their heels, refusing to submit to military rule.(憤怒的緬甸年輕人堅持己見,拒絕屈從於軍事統治。)

cross a line:慣用語,越線,指出行動越線以致無法令人接受或不適當;行為不端、令人無法接受或不適當。

 

2021年3月26日 星期五

No roof to install solar panel ? Buy one at a park

 

No roof to install solar panel ? Buy one at a park

沒有屋頂可安裝太陽能板?買一片裝在公園的吧

【摘要2021.3.24.自由】管淑平

Lithuania is pioneering a scheme to allow city-dwellers who do not own the roof over their apartment blocks to buy solar panels located in special rural parks for their cheaper energy needs.

立陶宛正開創一項作法,讓自家樓上無自有屋頂的城市居民,可以購買位於特定郊區公園的太陽能板,滿足其較廉價能源的需求。

"You invest upfront, but then for the next 20-25 years you save on electricity costs," said Vytautas Plunksnis, who bought a 1.5 kw panel located at one solar park.

「你預先投資,但是可為接下來2025年省下電費」,買下設於一處太陽能公園一片1.5千瓦太陽能板的普朗克尼斯說。

The park is situated next to an old decommissioned gas power plant which was blanketed in snow this week.

這座公園坐落於一處已除役的舊燃氣發電廠旁,本週廠房覆滿了雪。

"It’s winter, there’s very little sun, so I cannot say that I have much savings, but I understand that most of my electricity will be generated in summertime," Plunksnis said. Reuters

普朗克尼斯說,「這是冬天,很少陽光,所以我沒辦法說我存下多少,但是我了解,我的電力大部分會在夏天時產生」。(路透)

新聞辭典

install:動詞,安裝,任命、使就職,安頓。例句:The new president was installed yesterday.(新總統昨天就職。)

upfront:形容詞或副詞,預先、提前(支付);形容詞,坦率的。例句:She is very upfront about discussing her past.(她對討論她的過去非常坦率。)

blanket:動詞,以某物覆蓋;形容詞,綜合的,總括的。例句:The government imposed a blanket ban on demonstrations last night.(政府昨夜實施全面禁止示威的禁令。)   

長期咆哮兒童 恐影響孩童智力發展

 

Tchaikovsky Symphony No. 4, 3rd mvmt

https://www.youtube.com/watch?v=LErQfuDFGuI

【摘要2021.3.25.台灣醒報】長期對兒童斥責吼叫,恐會影響孩童的智力發展。加拿大研究指出,父母若長期對孩子吼叫,不僅傷害孩子的情緒,甚至可能會導致孩童的大腦萎縮,額葉前額皮層和杏仁核都會較小,而這兩塊區域主導人體的情緒調節,若體積萎縮,可能會造成兒童長大後罹患焦慮、憂鬱,甚至精神分裂等疾病。

Daily Mails報導,科學團隊表示,吼叫等管教方式由於沒有實質上的身體接觸,因此常常被社會大眾認為只是較嚴苛的管教方式,而非虐待,但研究發現,即使是吼叫,長期下來也會嚴重傷害兒童腦部發展。

該研究引用學校兒童心理研究部門(GRIP)和魁北克統計研究所自2000年代就開始監測的兒童數據,每年對29歲的兒童進行評估,以記錄他們受到的教養方式和焦慮程度,並在孩子1216歲之間進行核磁共振掃描。

結果顯示,在29歲遭受嚴厲語言對待的小孩,大腦的額葉前額皮層和杏仁核,體積都較小,而這兩塊是人體調節情緒和焦慮的關鍵中樞。若該部位萎縮,會增加罹患憂鬱、躁鬱的機率。

加拿大蒙特婁大學的教授莎莉娜.薩佛倫表示,長期被吼叫的兒童,雖然身體上沒有受傷害,但嚴重影響到腦部發展,「對於父母和社會來說,應該要了解,頻繁使用嚴苛教育方式會損害兒童的成長。」她還指出,當情緒調節出了問題,學習力、創意力、記憶力等都會受到負面影響。

Study Finds報導,兒童受到身體或者性虐待,都會與未來長大成人後的情緒焦慮、精神疾病有關,但這份最新研究是第一個表明,即使沒有肢體傷害,語言傷害也會造成兒童腦部受損。

Danish Mayfly named 2021 insect of the year-

 

Danish Mayfly named 2021 insect of the year

丹麥蜉蝣被選為2021年度昆蟲

孫宇青

The Danish Mayfly, whose scientific name is Ephemera danica, was selected as the Insect of the Year for 2021.

學名為Ephemera danica的丹麥蜉蝣,被選為2021年的年度昆蟲。

Mayflies have existed for about 355 million years and today some 140 species live in Central Europe. Despite their fleeting time on earth in their final form, their developmental cycle is quite long.

蜉蝣已生存約3.55億年,中歐現有約140種。儘管牠們以最終樣態待在地球的時間很短暫,但成長週期相當長。

Female mayflies lay thousands of eggs under water between May and September every year. Larvae hatch within a few days, and eventually develop gills. Buried in riverbeds, they take between one to three years to develop.

每年59月間,雌性蜉蝣會在水面產下數千個蟲卵。幼蟲數天內孵化後長出鰓,接著便蟄伏在河床中,需13年才能蛻變。

Shortly before the transition from aquatic to terrestrial life, a layer of air forms between the old and new skin of the larvae. By reducing its specific weight, the larva rises to the water surface.

從水生生物蛻變為陸生生物的過渡期前不久,幼蟲的新舊皮層間會注入一層空氣,並透過減少比重浮上水面。

Once there, the larval skin bursts and within a few seconds a flyable mayfly hatches. With no mouth parts nor an intestine, the fully developed mayfly has only a few days then to mate and lay new eggs before it dies.

AP

之後,幼蟲皮層便會破裂,短短幾秒內變成能飛的蜉蝣,但成蟲既無嘴巴也無腸子,只能在生命最後幾天交配並產下後代。

(美聯社)

【新聞辭典】

entomologist:名詞,昆蟲學家。例句:Only entomologists can distinguish dangerous mosquitoes from harmless ones.(只有昆蟲學家能區分危險和無害蚊子。)

fleeting:形容詞,轉瞬的。例句:The witness only got a fleeting glimpse of the suspect.(目擊者僅瞬間瞥到嫌犯。)

larvae:名詞,幼蟲(larva)的複數形。例句:The tadpole is the larva of the frog.(蝌蚪是青蛙的幼蟲。)

 

2021年3月24日 星期三

WHO: 1 in 4 people projected to have hearing problems by 2050

 

世界衛生組織:到2050年全球將有4分之1的人聽力受損

【摘要2021.3.22.自由】陳成良

Nearly 2.5 billion people worldwide ─ or 1 in 4 people ─ will be living with some degree of hearing loss by 2050, warns the World Health Organization’s (WHO) first World Report on Hearing, released Tuesday. At least 700 million of these people will require access to ear and hearing care and other rehabilitation services unless action is taken.

世界衛生組織週二發布的第一份《世界聽力報告》警告說,到2050年全球將有25億人(即4分之1人口)出現某種程度的聽力受損,如果不採取行動,至少7億人將需要接受耳朵及聽力護理和其他康復服務。

"Our ability to hear is precious. Untreated hearing loss can have a devastating impact on people’s ability to communicate, to study and to earn a living. It can also impact on people’s mental health and their ability to sustain relationships," said Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO Director-General.

世衛秘書長譚德塞博士說:「我們的聽力彌足珍貴,聽力受損得不到治療會對人們的交流、學習和謀生能力造成破壞性的影響,還會影響人們的心理健康和維持人際關係的能力。」

Investment in ear and hearing care has been shown to be cost-effective: WHO calculates that governments can expect a return of nearly $16 for every $1 invested.

在耳朵和聽力保健方面的投資已被證明具有成本效益:據世衛估算,各國政府每投資1美元,就能獲得近16美元的回報。

新聞辭典

rehabilitation:名詞,修復、恢復。例句:Thomas will need to do months of physical rehabilitation after a knee surgery.(湯馬斯在膝蓋手術後需要做數月的身體復健。)

devastating:形容詞,毀滅性的;破壞性極大的;令人震驚的。例句:A smouldering cigarette can kindle a devastating bushfire.(悶燃著的香菸會引起毀滅性的林區大火。)

cost-effective:形容詞,划算的,有成本效益的。例句:The procedure has been proved to be cost-effective.(這套製程已經證實是有成本效益的。)