2019年12月26日 星期四

Boeing’s Starliner hits snag in orbit en route to space station波音公司的「星際飛機」前往太空站途中在軌道上凸槌


【摘要2019.12.25.自由】管淑平
Boeing Co. ran into trouble after launching a crew capsule on its debut test flight to the International Space Station, a critical step for NASA’s private-public effort to resume U.S. trips to the orbiting laboratory.
波音公司載人太空艙首次試飛前往國際太空站,但發射後遇到麻煩。這次試飛是美國航太總署(NASA)公民營合作,力圖恢復美國前往在地球軌道運行的太空站飛行任務關鍵一步。
About 50 minutes after liftoff Friday, the CST-100 Starliner was reported out of position to begin its orbital insertion burn, the last boost into an orbit so it can rendezvous with the space station.
CST-100「星際飛機」太空艙週五升空後約50分鐘,傳來未能就正確位置,啟動進入軌道的發動機點火,這是太空船為了進入軌道的最後一次推進,以便與太空站會合。
The capsule took off aboard a United Launch Alliance Atlas V rocket at 6:36 a.m. Friday near Cape Canaveral, Florida, Boeing said. The capsule, with no crew on board, separated and began flight on its own about 15 minutes later.
波音說,這艘太空艙週五上午636分,在佛羅里達卡納維爾角附近,由「聯合發射同盟」的擎天神5號火箭搭載升空,艙內未搭載人員,15分鐘後與火箭分離,自主飛行。
NASA in 2014 awarded SpaceX and Boeing combined contracts valued at as much as $6.8 billion to fly U.S. astronauts to the ISS.
NASA2014年將搭載美國太空人前往國際太空站的合約,由太空探索技術和波音兩家公司承包,合計價值高達68億美元。
新聞辭典
hit a snag:片語,遭遇困難、挑戰。例句:We hit a snag with the new product project.(我們在新產品計畫上遇到問題。)
en route (to):副詞或形容詞,在(前往某處)途中。例句:The old car broke down when they were en route to the airport.(這輛老爺車在我們前往機場途中拋錨。)
be in/out of position:副詞,處在正確(不正確)位置。例句:Are we all in position for the photograph? (我們都在拍照的正確位置嗎?)

沒有留言:

張貼留言