2020年3月7日 星期六

Sleeping woman swallows wedding ring睡夢中的婦女吞下婚戒


【摘要2020.3.6.自由】張沛元
Just the thought of losing your engagement ring is something most women can’t even stomach, but for one San Diego woman, she did stomach it — literally.
大多數婦女光是想到搞丟婚戒就難以忍受,但對(美國加州)聖地牙哥的一名女子來說,她真的把戒指吃下肚了字面意義。
After being together for five and a half years, Jenna Evans swallowed the engagement ring her fiance Bobby gave her while she was having a dream she was on a train.
珍娜.埃凡斯與未婚夫鮑比在一起已5年半,她在做夢夢到搭火車時,把鮑比送給她的訂婚戒指吞下肚。
"I was having a dream that we were on a cargo train and it was a dangerous situation and Bobby told me ’you have to swallow your ring,’" Evans said.
「我夢見我們正在一列貨運火車上,突然出現危險情況,鮑比對我說,『你得把你的戒指吞下去,』」埃凡斯說。
"When I woke up and it was not on my hand, I knew exactly where it was. Where was it? It was in my stomach."
「當我醒來,它(戒指)不在我手上,我很清楚它在哪裡。在哪?在我肚子裡。」
It was 8 a.m. when the two rushed to urgent care to explain the situation.
兩人一早8點衝到緊急護理中心解釋這個情況。
Her gastroenterologist suggested an emergency endoscopy.
(治療)她的腸胃科醫生建議做個緊急內視鏡。
"I was really happy because I don’t know if I can look at it and appreciate it in the same way if I had to ’search’ for it," Evans said, referring to letting nature take its course before searching for her ring.
「我真的很高興(醫生這樣建議),因為我不知道要是我得去『尋找』戒指,我是否還能以同樣的眼光賞識它(戒指),」埃凡斯說,意指先「順其自然」(譯註:以排泄方式將戒指排出體外)再去尋找戒指。
So she had the endoscopy and after just a few minutes, was reunited with her engagement ring.
所以她做了內視鏡,幾分鐘後就跟她的訂婚戒指團聚了。
新聞辭典
stomach:動詞,津津有味地吃;忍受(多用於否定或疑問句)。例句:She can’t stomach the idea that Mary might be the next president.(她一想到瑪莉可能成為下屆總裁就難以忍受。)
wake up:慣用語,醒來。
let nature take its course:慣用語,順其自然,任其自生自滅。例句:The best cure for a cold is to let nature take its course.(感冒的最佳療法就是讓它自己好。)

沒有留言:

張貼留言