2020年3月6日 星期五

Sharapova-inspirational and a great fighter莎拉波娃─激勵人心的偉大鬥士


【摘要2020.3.5.自由】孫宇青
Maria Sharapova’s fellow players praised her fighting spirit following the Russian’s announcement of her retirement from tennis on Wednesday.
在俄羅斯網球好手瑪麗亞.莎拉波娃週三(226日)宣布退休後,其他選手對她的奮戰精神表達讚賞。
The injury-plagued Sharapova, renowned for her never-say-die approach to the sport, won five Grand Slam titles.
被傷痛折磨的莎拉波娃曾拿下5座大滿貫賽冠軍,她對於網球從不氣餒的態度,讓她廣為人知。
"The willpower and the willingness to overcome all the obstacles she had, especially with injuries and surgeries, come back to the court and play on her desired level," said World number one Novak Djokovic.
男子網球世界球王諾瓦克.喬科維奇說:「她的意志力、想要克服所有困難的渴望,尤其是在傷痛纏身、手術不斷的情況下,(令她)重回球場,打出她期望的實力。」
Twice Wimbledon champion Petra Kvitova, who knows the challenges of returning to competition since her career was stalled after a knife attack, commended Sharapova for always demanding more of her body than it would allow.
曾遭遇刀刃攻擊而一度暫停打球、深知重回賽場將面臨什麼挑戰的兩屆溫布頓冠軍佩特拉.科薇妥娃,稱讚莎拉波娃總是鞭策自己的身體,超過應該有的程度。
"Even if she didn’t play well she was still believing in her game and still being aggressive and believing in her shots, which I’m really admiring."(Reuters)
「就算她打得不好,她還是對自己的比賽有信心,持續保持幹勁、相信每一次回擊,這點我很欽佩。」(路透)
新聞辭典
plague:動詞,使折磨。例句:Justine was plagued with elbow injury during the latter part of her career.(賈絲汀在職涯後半段深受手肘傷勢困擾。)
never-say-die:片語,不氣餒。例句:She was famed more for her never-say-die attitude than her skills.(比起她的技巧,永不氣餒的態度讓她更出名。)
stall:動詞,熄火;止步不前。例句:With the virus became a pandemic, many countries’ economic growth has stalled.(隨著病毒大流行,很多國家的經濟成長止步不前。)

沒有留言:

張貼留言