【摘要2020.3.8.自由】◎茅毅
The Incheon International Airport Corp.,
the operator of the Incheon International Airport, will conduct passenger temperature
checks for all flights departing from Incheon, beginning Monday to make the
main gateway a "COVID-19 Free Airport," the Ministry of Land,
Infrastructure and Transport said in a statement.
經營仁川國際機場的「仁川國際機場公司」,自週一開始,將對所有從仁川出境的航班,實施旅客體溫檢測,旨在使此一南韓主要門戶成為「無2019冠狀病毒疾病機場」。南韓國土交通部在一項聲明中說。
The temperature checks will be conducted
on passengers bound for the United States, China and the United Arab Emirates
in three stages:the first at the entrance of the
airport’s terminal, the second at the floor for departures and the last at the
boarding gate for each flight to the three countries.
將對前往美國、中國和阿拉伯聯合大公國的旅客進行3道體溫檢測:第一道在仁川機場的航廈入口、第2道在出境樓層與最後一道在前往這3國的每個航班登機門。
Passengers not headed for the three
countries are subject to the first two rounds of temperature checks.
非前往這3國的旅客,只須接受前兩道體溫檢測。
新聞辭典
undergo:動詞,經歷、接(承)受。The
company is undergoing a radical reorganization.(這家公司正進行一場徹底的重組。)
be bound for:片語、相當於be
going to,(準備)前(開)往…、去…。He
was on a plane bound for Daegu.(他當時在前往大邱的飛機上。)
be subject to:片語,遭受…、隸屬於…、受…約束、取決於…。When
you are in a foreign country, you are subject to its laws.(當你身處外國,就要受其法律的約束。)
沒有留言:
張貼留言