朝日加入同業行列 停止在啤酒廣告中使用「形象女郎」
【摘要2022-10-20自由】◎張沛元
Asahi Breweries Ltd. has joined other
major Japanese beer companies in halting their use of so-called “image girls”
in their beer sales promotions in the wake of the pandemic and the changing
times.
隨著武漢肺炎疫情大流行以及時代變遷,朝日啤酒加入其他日本主要啤酒公司的行列,停止在啤酒促銷活動上使用所謂的「形象女郎」。
“In the past two years, they were unable
to do their primary activities," said an Asahi representative. "In
the aftermath, we made a comprehensive evaluation and decided to pass on the
hiring of (an image girl) starting next year.”
「她們(指宣傳女郎)過去2年來無法從事其主要活動,」朝日啤酒的一名代表說。「我們在這之後做了通盤評估,決定從明年起放棄聘用(宣傳女郎)。」
In the past, major beer companies hired
image girls and sent them to travel across the country and participated in
events to sell beer products to consumers.
以往,(日本)各大啤酒公司會聘請形象女郎,並將她們派往全國各地參加活動,將啤酒賣給消費者。
The COVID-19 pandemic hindered the image
girl’s activities, and Asahi postponed new hires in 2021 and 2022.
COVID-19疫情大流行阻礙形象女郎的活動,朝日啤酒在2021年與2022年延後招募新的形象女郎。
新聞辭典
in the wake of something:慣用語,作為…的後果;隨…之後而來。例句:Military
tensions across the Taiwan Strait surged in the wake of US House Speaker Nancy
Pelosi’s trip to Taiwan.(隨著美國眾議院議長南西‧裴洛西訪台,台海兩岸軍事緊張局勢升高。)
pass on something:慣用語,放棄機會;決定不參加。例句:Cabin
Attendant: Would you like something to drink, sir? Passenger: I’ll pass on it.
(空服員:先生,您要喝點什麼嗎?乘客:不了。)
hinder:動詞,阻礙,妨礙。
沒有留言:
張貼留言