2022年7月27日 星期三

Tokyo June heatwave worst since 1875 as power supply creaks under strain

 

 (東京自1875年以來最嚴重6月熱浪 電力供應難以負荷)

【摘要2022.7.27..自由】管淑平

Japan baked under scorching temperatures for a fourth successive day on Tuesday, as the capital’s heat broke nearly 150-year-old records for June and authorities warned power supply remained tight enough to raise the spectre of cuts.

日本週二連續第4天受炙熱高溫所苦,首善之地打破將近150年來的6月高溫紀錄,政府警告電力供應依然吃緊,增加斷電之虞。

Temperatures in Tokyo hit 35.1 C by 1 p.m local time on Tuesday. For a second day, authorities asked consumers in the Tokyo area to conserve electricity to avoid a looming power cut - but in moderation.

東京氣溫在週二下午1點達到攝氏35.1度。政府連續第二天要求東京地區用戶節約用電但是適度地以避免可能的斷電。

"Apparently there are some elderly people who have turned off their air conditioners because we are asking people to save energy, but please - it’s this hot - don’t hesitate about cooling off," trade and industry minister Koichi Hagiuda told a news conference. (Reuters)

經濟產業大臣萩生田光一在記者會上說,「顯然有一些老人因為我們要求民眾節約能源而關掉空調,但是,拜託,天氣這麼熱,請不要猶豫涼快一下」。(路透)

新聞辭典

creak under the strain:片語,因負擔過重難以維持應有效率。例句:The antiquated system is creaking under the strain.(這套老舊的系統不堪負荷。)

bake:動詞,感到很熱。例句:American’s west coast is baking in a heatwave.(美國西岸正受熱浪所苦。)

raise the spectre of something:片語,使人們意識到或擔心不愉快、負面之事可能即將發生。例句:Increased drought has raised the spectre of food shortages.(乾旱惡化令人擔心糧食恐有短缺之虞。)

 

沒有留言:

張貼留言