女子數週渾然不知錢包內有中了3900萬美元的樂透彩券
【摘要2021.7.31.自由】◎周虹汶
Lottery officials say a woman in Germany
carried a winning ticket in her purse for weeks without realizing it was worth
about 33 million euros ($39
million).
樂透官員說,德國一名女子的錢包裡帶著獲獎彩券好幾週,沒意識到它有將近3300萬歐元(3900萬美元)價值。
Lotto Bayern said Wednesday that the
45-year-old woman was the sole winner of a draw on June 9, having correctly
guessed seven fields on a German lottery ticket.
「拜仁樂透」週三說,這名45歲的婦女是6月9日開獎的唯一獲獎者,正確猜對德國樂透彩券7個數字。
It quoted the woman, who wasn’t named,
saying “I still get dizzy at the thought that I carelessly carried almost 33
million euros around in my purse for several weeks.”
它引用這位未被指出名字的女子說法,「對於我粗心把將近3300萬歐元放在錢包裡到處跑好幾週,我還是一想到就頭暈。」
The mother of one had picked random
numbers on the 1.20-euro lottery ticket and doesn’t plan to play again, saying
the win was “more than enough for my husband, my daughter and me,” the company
quoted her as saying.
(AP)
這位有一個孩子的媽媽,在那張1.2歐元的樂透彩券隨機挑了號碼,並沒打算再玩,這家公司引用她的講法,她說這筆獎金「對我先生、我女兒和我來說很夠了。」(美聯社)
新聞辭典
dizzy:形容詞,指頭暈目眩的、眼花撩亂的、太快的、令人困惑的。例句:Who
could have predicted the dizzy pace of change in the area?(誰能料到這塊區域的變化如此之快?)
at the thought:片語,指一想到。例句:At
the bare thought of his parents he would burst into tears.(一想起雙親,他就會淚流滿面。)
random:形容詞,指隨機的、漫無目的的。
沒有留言:
張貼留言