2020年12月10日 星期四

New York AG: Sotheby’s helped rich art lover skirt taxes

 

New York AG Sotheby’s helped rich art lover skirt taxes

紐約檢察長:蘇富比協助富有藝術品愛好者逃稅

【摘要2020.12.9.自由】管淑平

Sotheby’s helped an art collector dodge millions of dollars in New York sales taxes, the state attorney general said in a lawsuit filed Friday, accusing the prominent auction house of accepting bogus documentation to spare a top client a tax bill.

蘇富比公司協助一名藝術收藏家在紐約逃避數百萬美元銷售稅,該州檢察長在週五提出的一起訴訟中說,並指控這家重量級拍賣公司接受不實文件,以便讓一名頂級客戶逃避一項稅款。

The case involves $27 million worth of purchases of pieces by such artists as painter Jean-Michel Basquiat and sculptor Anish Kapoor, and it portrays Sotheby’s as so eager to keep a top client’s business that staffers enabled him to pass himself off as an art dealer for tax purposes.

此案牽涉購買畫家巴斯基亞(Jean-Michel Basquiat)、雕塑家卡普爾(Anish Kapoor)等人作品,價值達2700萬美元,呈現出蘇富比亟欲留住一名頂級客戶的生意,其員工不惜讓這名客戶假冒藝術品交易商身分逃稅。

"Sotheby’s violated the law and fleeced New York taxpayers out of millions just to boost its own sales," Attorney General Letitia James, a Democrat, said in a statement. AP

民主黨籍的檢察長詹姆斯在聲明中說,「蘇富比違反了法律,從紐約納稅人手中敲詐了數百萬元,只為了提高其銷售業績」。(美聯社)

新聞辭典

dodge:動詞,迴避、閃避。例句:The official dodged questions about his scandal.(這名官員避談關於他醜聞的問題。)

bogus:形容詞,假的,偽造的,非法的。例句:His accusation was found to be bogus.(他的指控被發現不實。)

pass someone/something off as:片語,假冒成某事或人。例句:Josh passed the work off as his own.(喬許冒稱這件作品出自他手。)

 

沒有留言:

張貼留言