New York AG: Sotheby’s helped rich
art lover skirt taxes
紐約檢察長:蘇富比協助富有藝術品愛好者逃稅
【摘要2020.12.9.自由】◎管淑平
Sotheby’s helped an art collector dodge
millions of dollars in New York sales taxes, the state attorney general said in
a lawsuit filed Friday, accusing the prominent auction house of accepting bogus
documentation to spare a top client a tax bill.
蘇富比公司協助一名藝術收藏家在紐約逃避數百萬美元銷售稅,該州檢察長在週五提出的一起訴訟中說,並指控這家重量級拍賣公司接受不實文件,以便讓一名頂級客戶逃避一項稅款。
The case involves $27 million worth of
purchases of pieces by such artists as painter Jean-Michel Basquiat and
sculptor Anish Kapoor, and it portrays Sotheby’s as so eager to keep a top
client’s business that staffers enabled him to pass himself off as an art
dealer for tax purposes.
此案牽涉購買畫家巴斯基亞(Jean-Michel
Basquiat)、雕塑家卡普爾(Anish Kapoor)等人作品,價值達2700萬美元,呈現出蘇富比亟欲留住一名頂級客戶的生意,其員工不惜讓這名客戶假冒藝術品交易商身分逃稅。
"Sotheby’s violated the law and
fleeced New York taxpayers out of millions just to boost its own sales,"
Attorney General Letitia James, a Democrat, said in a statement. (AP)
民主黨籍的檢察長詹姆斯在聲明中說,「蘇富比違反了法律,從紐約納稅人手中敲詐了數百萬元,只為了提高其銷售業績」。(美聯社)
新聞辭典
dodge:動詞,迴避、閃避。例句:The
official dodged questions about his scandal.(這名官員避談關於他醜聞的問題。)
bogus:形容詞,假的,偽造的,非法的。例句:His
accusation was found to be bogus.(他的指控被發現不實。)
pass someone/something off as:片語,假冒成某事或人。例句:Josh
passed the work off as his own.(喬許冒稱這件作品出自他手。)
沒有留言:
張貼留言