Kangaroos
can learn to communicate with humans, researchers say/
研究人員說 袋鼠能學習和人類溝通
【摘要2020.12.19.自由】◎周虹汶
Kangaroos can
learn to communicate with humans similar to how domesticated dogs do, by using
their gaze to "point" and ask for help, researchers said in a study
published on Wednesday.
研究人員在週三發表的一份研究中說,和被馴化的狗類似,袋鼠可以學習和人類溝通,利用凝視來「指向」並尋求協助。
The study
involved 11 kangaroos that lived in captivity but had not been domesticated.
Ten of the 11 marsupials intently gazed at researchers when they were unable to
open a box with food, according to the report. Nine alternately looked at the
human and at the container, as a way of pointing or gesturing toward the
object.
這份研究涉及11隻圈養但未經馴化的袋鼠。根據這份報告,這11隻有袋動物的其中10隻,在打不開一個裝有食物的盒子時,專注凝視研究人員。9隻交替看著人和容器,做為指向或是朝該物體示意的一種方法。
"We
interpreted this as a deliberate form of communication, a request for
help," Alan McElligott, the Irish researcher who led the study, told
Reuters in a call.
主導這起研究的愛爾蘭研究人員亞倫‧麥克利戈特在電話中告訴路透,「我們將之解釋為一種刻意的溝通形式,是一種求助。」
The findings
challenge the notion that only domesticated animals such as dogs, horses or
goats communicate with humans. (Reuters)
這項發現挑戰了只有諸如狗、馬或山羊這類被馴化的動物會和人類溝通的觀念。(路透)
新聞辭典
captivity:名詞,指囚禁。例句:All
the hostages were released from captivity.(所有人質都被放了。)
intently:副詞,指專心地、熱切地。例句:We
are listening intently.(我們正洗耳恭聽。)
alternately:副詞,指交替地、輪流地。例句:She
criticized and praised him alternately.(她對他時而批評、時而讚許。)
沒有留言:
張貼留言