Lab-grown meat to go on sale in Singapore in world first /
全球第一 新加坡批准開賣實驗室培養肉
【摘要2020.12.21.自由】◎陳成良
Lab-grown chicken will soon be available
in restaurants in Singapore after the country became the first to green-light
meat created without slaughtering any animals.
新加坡領先全球,允許未經宰殺任何動物而產出的肉品上市,實驗室培育的雞肉不久後將可在該國餐廳供應。
US start-up Eat Just said Wednesday that
its meat had been approved for sale in the city-state as an ingredient in
chicken nuggets.
美國新創公司Eat Just週三說明,該公司的肉品已獲准在這個城市國家出售,將用作雞塊原料。
The news marks a "breakthrough for
the global food industry", said the company, as firms increasingly try to
find less environmentally harmful ways of producing meat.
該公司表示,在企業力圖尋找較不傷害環境的肉類生產方式之際,這個消息象徵「全球食品產業的突破」。
"I’m sure that our regulatory
approval for cultured meat will be the first of many in Singapore and in
countries around the globe," said Josh Tetrick, co-founder and CEO of Eat
Just.
Eat Just共同創始人兼執行長泰特里克表示:「我敢肯定,我們的培養肉首先獲得批准後,新加坡和全球其他國家還有很多會跟進。」
The company conducted more than 20
production runs in 1,200-litre bioreactors to make the chicken alternative, and
checks on safety and quality showed that its "cultured" product met
food standards.
為了生產這種雞肉替代品,這家公司在容量1200公升的生物反應器中進行20多次生產實驗,並針對安全與品質進行檢查,結果顯示「培養」的產品符合食品標準。
新聞辭典
green-light:動詞,批准、許可。例句:The
council has green-lighted the fund-raising marathon and preparation work will
start soon.(理事會已准予進行籌款馬拉松,籌備工作不久會展開。)
start-up:名詞,新創立的公司。例句:Did
you know that 50% of start-up companies go under within the first year?(你知道50%的新創公司在第1年內倒閉嗎?)
alternative:名詞,供替代的選擇或選項。例句:Is
there any alternative to surgery?(除外科手術外,還有無其他辦法?)
沒有留言:
張貼留言