印度夫婦告兒:讓我們抱孫 否則賠65萬美元
【摘要2022-09-01自由】◎孫宇青
Sanjeev and Sadhana Prasad are taking
their son to court demanding that he and his wife either produce a grandchild
within a year or cough up almost $650,000.
桑吉夫和薩哈娜‧普拉薩德夫婦準備控告自家兒子,要求兒子和兒媳在1年內生個孫子,否則掏腰包支付近65萬美元。
The Indian couple say that they exhausted
their savings raising and educating their pilot son and paying for a lavish
wedding. Now they want payback.
這對印度夫婦說,他們窮盡存款撫養及教育這個機師兒子,還幫他辦了豪華婚禮。現在他們想要回報。
The compensation they are demanding – 50m
rupees ($646,000) – includes the cost of a wedding reception in a five-star
hotel, a luxury car worth $80,000 and paying for the couple’s honeymoon abroad.
他們要求的賠償金為5000萬盧比(64萬6000美元),其中包含5星級飯店婚宴費用、一輛8萬美元轎車,以及兒子夫婦的海外蜜月旅行支出。
新聞辭典
cough up:動詞片語,勉強提供某物。例句:To
not see the advertisements, he coughs up the monthly subscription fee.(為了不看到廣告,他只好支付月訂閱費。)
exhaust:動詞,耗盡。例句:Enough!
He had exhausted my patience.(夠了!我對他已失去耐性。)
lavish:形容詞,豪奢的。例句:She
would not miss any lavish banquets.(她不會錯過任何豪華宴會。)
沒有留言:
張貼留言