Apology does little to quell
fury over Mori’s sexist remarks
道歉難以平息森喜朗的性別歧視發言所引發的怒火
【摘要2021.2.19.自由】◎張沛元
Criticism over the sexist remarks uttered
by Tokyo Olympic organizing committee chief Yoshiro Mori spread in the Cabinet
and overseas after his apology fell flat and he rejected calls to resign.
就在日本東京奧運組織委員會主席森喜朗的道歉未獲預期效果以及他拒絕應外界要求下台後,針對他的性別歧視發言的批評,已在內閣與海外蔓延開來。
Cabinet ministers were in unison on Feb. 5
in blasting Mori’s contention that having a large number of women on sports
associations’ committees would lead to prolonged meetings because they tend to
talk too much.
日本閣員2月5日齊聲砲轟森喜朗的論點,即宣稱運動協會的委員會中若有太多女性委員,將會拉長會議時間,因為女性易於說個沒完。
Justice Minister Yoko Kamikawa, one of two
women in Prime Minister Yoshihide Suga’s Cabinet, expressed concern that Mori’s
remarks would set back the government’s plans to have women take up 30 percent
of leadership positions in Japan.
(日本)首相菅義偉內閣中唯二女閣員之一的法務大臣上川陽子擔心,森喜朗的發言會導致政府的讓女性位居3成日本領導地位的計畫受挫。
【新聞辭典】
quell:動詞,(尤其指透過武力)制止,平息,鎮壓。例句:Myanmar’s
military government blocked Facebook and other social media platforms in a bid
to quell dissent after detaining the country’s elected leaders and seizing
power in a coup.(緬甸軍政府在逮捕該國的民選領袖與發動政變奪權後,封鎖臉書與其他社群媒體平台以壓制異議。)
fall flat:片語,(笑話、想法或建議)失敗,無效,未達到預期效果。例句:She
told a joke in the meeting and it fell flat.(她在會議上說了個笑話,但沒人覺得好笑。)
set back something:片語,使延後,使受挫。
沒有留言:
張貼留言