在疫情中相愛?巴西離婚夫妻說「不用了謝謝」
【摘要2021.1.28.自由】◎孫宇青
Brazil recorded a record number of
divorces during the second half of 2020, the national college of notaries said,
as married couples grew sick of one another after long periods of time cooped
up at home during the coronavirus pandemic.
巴西全國人公證協會指出,該國離婚對數在2020年下半年創下紀錄,因為在新型冠狀病毒疫情之下,長時間困於家中的夫妻已厭倦彼此。
Latin America’s biggest country, home to
the world’s second deadliest outbreak after the United States, recorded 43,859
divorces in the final six months of last year, up 15% compared with the same
period in 2019, and the highest total since record-keeping began in 2007.
這個拉丁美洲最大國家的疫情病故人數,在世界上僅次於美國;其去年最後6個月有4萬3859對夫妻離婚,比前年同期上升15%,也是2007年有紀錄以來最高數字。
The college said the total number of
divorces for the full year of 2020 was lower than in 2019, but only because
notaries were closed during March and April last year amid the first wave of
the pandemic.
協會表示,2020全年的離婚總對數比前年低,但這僅是因為協會在去年3至4月第一波疫情爆發時關閉。
However, a tool it rolled out to allow
couples to register divorces online drove up numbers, as partners found it
easier to officially separate. (Reuters)
然而,協會為了讓夫妻登記離婚而推出的線上工具,助長了離婚對數,因為夫妻發現這麼一來更容易正式分道揚鑣。(路透)
新聞辭典
record:形容詞,創紀錄的。例句:Deflation
has reached record levels.(通貨緊縮已創歷史紀錄。)
notary:名詞,公證人。例句:The
agreement failed to be verified by a notary.(這項協議未能通過公證人驗證。)
coop up:動詞片語,關在籠中/囚禁起來。例句:He
has been cooped up in the storehouse for a week.(他已被關在庫房一週。)
沒有留言:
張貼留言