2020年10月2日 星期五

Women fight for a place at the table as sushi chefs in Japan

 

Women fight for a place at the table as sushi chefs in Japan

日本婦女力爭站上料理台當壽司師傅

【摘要2020.10.1.自由】孫宇青

Women have warm hands, their periods alter their sense of taste and they can’t work long hours just some of the claims from those in Japan who believe women can’t be sushi chefs.

女性手部溫度高,味覺會因生理期改變,且不能長時間工作。這些只是日本人堅信女性不能成為壽司師傅的部分看法。

But a growing number of women in the country determined to shatter those myths are training and working as sushi chefs in some of Japan’s most revered restaurants and institutions.

然而,愈來愈多決心打破這種迷思的女性,在某些日本最頂級的餐廳和機構擔任或學習成為壽司師傅。

33-year-old Mizuho Iwai is an apprentice at the upscale Onodera restaurant in Tokyo’s Ginza. Though knowing she would be an anomaly, she still wanted to challenge.

33歲的岩井瑞穗(譯音)是東京銀座高檔餐廳おのでら的學徒。她雖知自己會成為異數,仍想挑戰。

18-year-old Fuka Sano, the other female apprentice at Onodera, was determined to enter the profession, after a trip to London. "I’m sorry to say this but sushi at chain restaurants in Britain didn’t seem appealing!"AFP

該餐廳另一名女性學徒、18歲的佐野風香(譯音),是在去倫敦旅行後,決心進入這個行業。「我很抱歉這麼說,但英國的連鎖壽司餐廳似乎不太吸引人!」(法新社)

新聞辭典

shatter:動詞,粉碎;終結。例句:The pandemic shattered the illusions of globalization.(這場疫情粉碎人們對全球化的幻想。)

upscale:形容詞,高檔的。例句:Going upscale will be the new policy of the old hotel.(高檔化將是這家老飯店的新方針。)

anomaly:名詞,異常的人事物。例句:Anyone who does not wear a mask will be an anomaly.(沒戴口罩的人將成異數。)

 

沒有留言:

張貼留言