New dog walking rule in Germany
leaves owners scratching their heads
德國新遛狗規定令飼主費解
【摘要2020.9.30.自由】◎管淑平
A new rule forcing Germans to take their
dog for a walk twice a day has unleashed a debate on whether the state can
decide what is best for the country’s 9.4 million pet canines.
一項強制德國人1天要遛狗2次的新規定已經引發激辯:政府能否為該國940萬隻寵物狗做決定,什麼才是對牠們最好的。
Agriculture Minister Julia Kloeckner
announced this week she had taken expert advice and was introducing a law to
ensure dogs go for a walk or run in the garden at least twice a day for a total
of an hour.
農業部長尤莉雅.克略科納宣佈,她採納專家建議,提出新法,要確保狗狗在1天當中能至少2次散步或在花園裡奔跑,時間總計1小時。
A spokesman for the VDH German Dog
Association said most owners were laughing at the new rule because they already
spent enough time walking their four-legged friend.
德國育犬協會發言人說,大多數飼主都對這項新規定一笑置之,因為他們已經花夠多時間遛他們的4條腿朋友。
"One rule for all dogs is probably
well meant but unrealistic," said VDH spokesman Udo Kopernik. (Reuters)
「訂出一項對所有狗一體適用的規定,或許立意良好,但是不切實際」,該協會發言人烏杜.科柏尼克說。(路透)
新聞辭典
scratch one’s head:片語,苦思(某事)例句:We’ve
been scratching our heads about how to boost productivity.(我們一直在苦思如何提高生產力。)
leave:動詞,使保持某種狀態。例句:I
just want to be left alone now.(我現在只想自己一個人待著。)
unleash:動詞,解除束縛,使突然爆發。例句:The
president’s comments unleashed huge protests.(總統的談話引發大規模抗議。)
沒有留言:
張貼留言