2020年8月15日 星期六

Virgin seeks to revive supersonic commercial flight

Virgin seeks to revive supersonic commercial flight

維珍試圖復興超音速商用客機

【摘要2020.8.11.自由】黃靖媗

Space tourism company Virgin Galactic on Monday announced a partnership with engine-maker Rolls-Royce to build a supersonic commercial airplane that flies at three times the speed of sound.

太空旅遊公司「維珍銀河」週一宣布,將與引擎製造商「勞斯萊斯」合作,打造一款超音速商用客機,以音速的3倍飛行。

"We are excited to unveil this initial design concept of a high speed aircraft, which we envision as blending safe and reliable commercial travel with an unrivalled customer experience," said George Whitesides, chief space officer at Virgin Galactic.

「我們很興奮揭露這款高速飛機的初始設計,我們可以預見這架飛機兼有安全性,與具有無與倫比顧客體驗的可靠商務差旅」,維珍銀河執行長懷賽德說。

The aircraft’s draft design showed a plane with a triangular "delta wing" carrying between nine and 19 passengers at an altitude of more than 18,000 meters about twice as high as normal commercial flight.

這架飛機的草圖設計,展現一架有三角形機翼的飛機,可搭載919名乘客,飛行於海拔1.8萬公尺以上的高空,約為正常商用客機的2倍高。

Virgin Galactic said its team would "work to address key challenges in thermal management, maintenance, noise, emissions, and economics that routine high speed commercial flights would entail."

維珍銀河表示,該公司團隊將會「努力克服在熱流管理、維護、噪音、污染等重大挑戰,以及高速商用固定航班所必須面對的經濟學」。

新聞辭典

revive:動詞,復興、復甦。例句:To revive tourism, the government announced travel subsidy scheme.(為了復甦觀光業,政府宣布旅遊補助計畫。)

unrivalled:形容詞,無與倫比的。例句:We wished you can have a unrivalled experience in the villa.(我們希望您可以在這座度假村中,擁有無與倫比的體驗。)

entail:動詞,必須、牽涉。例句:Rebuilding the village will entail spending a lot of time.(重建這座村莊必須耗費許多時間。)

 

沒有留言:

張貼留言