一對印度夫妻因婚禮包機而遭調查
【摘要2021.12.10.五.自由】◎張沛元
The authorities in southern India are
investigating a couple who are reported to have chartered a plane and performed
a marriage ritual in midair in front of scores of guests, a breach of Covid-19
guidelines in a country that is being devastated by a second wave of the
coronavirus.
印度南部當局正在調查一對被舉報包下一架飛機並在數十名賓客面前舉行空中婚禮的夫妻,此舉違反這個正飽受第二波疫情襲擊的國家的武漢肺炎防疫指引。
The couple had intended to tie the knot in
front of family and friends at a hotel in the southern state of Tamil Nadu, but
coronavirus restrictions capped the guest list at 50 people.
這對夫妻原本打算在親友的見證下於南部泰米爾納德邦的一家飯店共結連理,但疫情限制規定賓客人數上限50人。
Instead, according to reports in the
Indian news media, the couple chartered a commercial aircraft and boarded the
plane on Sunday morning along with about 160 people.
根據印度新聞媒體的報導,這對夫妻因而改包下一架民航機,並於週日一早與大約160名賓客登機。
新聞辭典
charter:名詞,動詞,(交通工具的)包租。
scores:名詞(複數),許多,大量。score,名詞,二十,二十左右。例句:The
US military disabled scores of aircraft and armored vehicles as well as a
high-tech rocket defense system at the Kabul airport before it left Afghanistan
on Monday, a US general said.(一名美國將軍表示,美軍在週一離開阿富汗前讓大量飛機與裝甲車以及喀布爾機場的高科技火箭防禦系統失能無法使用)
tie the knot:片語,結婚,共結連理。例句:Japan’s
Princess Mako finally tied the knot with her boyfriend.(日本真子公主終於與男友共結連理。)
沒有留言:
張貼留言