曾遭川普阻撓的伊衛拉即將締造歷史
【摘要2021/05/21自由】◎張沛元
After the head of the World Trade
Organization stepped down in August, member countries overwhelmingly rallied
behind a successor: 163 nations backed the Nigerian economist Ngozi
Okonjo-Iweala, a two-time finance minister who ascended the ranks of the World
Bank.
世界貿易組織秘書長(去年)8月下台後,各會員國一致支持一名繼任者:163個國家力挺在世界銀行步步高升、兩度擔任財政部長的奈及利亞經濟學家伊衛拉。
Every member but one: Donald Trump’s
America.
所有世貿會員國都支持,除了川普主政的美國。
Okonjo-Iweala was poised to become the
first woman and African national to lead the global body in its 25-year history
until the United States emerged as the lone holdout.
伊衛拉原本已準備成為這個全球性組織成立25年來的首位女性與出身非洲國家的領導人,唯獨美國出面反對。
Her fortunes reversed with the election of
President Biden, who signaled support for Okonjo-Iweala on Friday, all but
assuring her victory in the everyone-must-agree race once members meet to vote
in Geneva.
隨著拜登當選總統,伊衛拉的命運也為之逆轉;拜登週五暗示支持伊衛拉,就差保證她在世貿組織會員國齊聚日內瓦投票時,能在所有人都必須同意的選舉中勝出。
新聞辭典
step down:片語,下台,退位,辭職,卸任。例句:Amazon
founder Jeff Bezos announced he would step down as chief executive of the e-commerce
giant。(亞馬遜創辦人貝佐斯宣布,將卸下這家電商巨擘的執行長職務。)
rally behind:片語,團結力挺,公開支持。例句:The
world has rallied behind a plan to accelerate the development of the Covid-19
vaccine.(全世界團結支持一項加速發展武漢肺炎疫苗的計畫。)
all but:片語,幾乎,就差。
沒有留言:
張貼留言