大阪愛貓市長點燃2025世博允許寵物入場的論戰
【摘要2023.4.28.五.自由】◎張沛元
Feline-friendly Osaka Mayor Ichiro Matsui
hopes to make the 2025 Osaka Kansai Expo the first one to allow pets, but a
number of hurdles stand in the way.
(日本)大阪市的愛貓市長松井一郎希望把2025年大阪關西世界博覽會打造成第一個允許寵物入場的世博會,然此構想面臨重重阻礙。
The Japan Association for the 2025 World
Exposition, the expo’s organizer, is making adjustments to allow people to
enjoy the expo, whose theme is “inochi” (life), with their pets.
「2025年日本世界博覽會協會」的主辦單位正在進行調整,好讓民眾能與其寵物一起享受這場以いのち(生命)為主題的世博會。
However, challenges are piling up, such as
how to take care of people with fur allergies, how to handle the pets’ waste,
and how to secure the extra funding needed.
然而,挑戰層出不窮,像是如何照顧對動物的毛過敏的人、如何處理寵物的排泄物,以及如何確保取得所需的額外資金。
Allowing pets at the venue would require
an estimated 900 million yen in additional expenses to cover costs for
personnel, places for the animals and cleanup work.
允許寵物入場估計需要9億日圓的額外費用,以支付人員、動物安置場所以及清理工作的費用。
新聞辭典
ignite:動詞,點燃,激起。
stand in the way of something or
someone/stand in someone’s way:慣用語,試圖阻止,力圖阻撓。例句:Her
parents stood in her way of studying abroad.(她的雙親攔阻她出國求學。)
pile (something) up:片語,成為一堆;把…堆積起來。例句:There
were mountains of unclaimed parcels piling up inside the store.(這家店內的無人領取包裹堆積如山。)
沒有留言:
張貼留言