眾議院民主黨高層推動將不戴口罩者關入「隔離包廂」
【摘要2022.1.28.五.自由】◎張沛元
As the omicron variant threatens the halls
of Congress and some GOP lawmakers continue entering the House chamber
maskless, despite racking up tens of thousands of dollars in fines, Assistant
Speaker of the House Katherine M. Clark (D-Mass.) suggested a more tangible
solution to thwart the rule-breaking: “isolation boxes.”
隨著武漢肺炎病毒變異株Omicron威脅美國國會殿堂,某些共和黨籍議員雖已累計被罰款數萬美元,卻還是不戴口罩進入眾議院議事廳,(美國)麻薩諸塞州民主黨籍的眾議院助理議長凱薩琳‧M‧克拉克建議,以更具體的解決之道來對付違規者:「隔離包廂」。
In a letter to the House sergeant-at-arms
on Tuesday, Clark requested that lawmakers who flout the mask mandate be
cordoned off in a plexiglass-enclosed section in the House gallery to help
protect other members from exposure to the coronavirus.
克拉克週二致函眾議院糾儀長,要求將藐視強制戴口罩令的國會議員,隔離到眾議院旁聽席一個以塑膠玻璃圍起來的區域,以保護其他眾議員免於暴露於新冠病毒。
新聞辭典
rack up:片語,累計(得分或獲利),累積,聚集。例句:Two
GOP Representatives of House have racked up more than $100,000 combined in
penalties for defying House’s mask mandate.(美國2名共和黨籍眾議員因違抗眾議院的口罩令,累計已被罰款超過10萬美元。)
tangible:形容詞,可觸知的;有形的;有實體的;非想像的;實際的。
cordon off:片語,設警戒線圍起,封鎖。例句:Police
cordon off a street downtown after reports of the sounds of gunfire this
morning.(警方在今晨接獲槍響報案後,封鎖市區的一條街道。)
沒有留言:
張貼留言