2021年4月12日 星期一

Rhode Island’s runaway steer has been recaptured

 

羅德島逃跑的公牛被抓回家了

【摘要2021.4.10.自由】周虹汶

A steer that has been on the lam for nearly two months after escaping while on the way to a Rhode Island slaughterhouse was finally corralled Friday morning, police said.

警方說,一頭公牛在前往羅德島一處屠宰場途中逃跑,在逃將近2個月後,週五早上終於被抓進圍欄。

The beefy, 680-kilogram fugitive was captured unharmed in Johnston by its owner and returned to a Connecticut farm.

這頭壯碩重達680公斤的逃犯,在約翰斯頓鎮毫髮無傷被主人擄獲,回到康乃狄克州一處農場。

The steer took off Feb. 4 when a wholesaler lost control of it outside Rhode Island Beef & Veal in Johnston.

這隻公牛24日突然跑掉,當時一名批發商在約翰斯頓的「羅德島牛肉與小牛肉」外沒控制好牠。

Since then, it has been spotted a number of times, including by a startled Uber driver who reported seeing it during an early morning run to pick up a passenger as he was waiting for a traffic light to change. AP

從那時起,牠被目擊了幾次,包括一名吃驚的優步司機回報,在凌晨前往載客等交通號誌變換時看到牠。(美聯社)

【新聞辭典】

lam:動詞、名詞,指鞭打、斥責、急逃、畏罪潛逃。例句:I’ll lam him for that.(我會為此狠狠打他一頓。)

corral:名詞,指畜欄、防備襲擊的環形車陣;動詞,指趕入或關進圍欄、圍成環形車陣、包圍、捕捉、佔有。例句:It was corralled and taken to a shelter.(牠被裝進籠子並帶到收容所。)

take off:片語,指飛機起飛、開始走紅、不打招呼就離開。例句:When she saw me, she took off in the other direction.(她看到我時,往另一個方向躲開。)

 

沒有留言:

張貼留言