羅德島逃跑的公牛被抓回家了
【摘要2021.4.10.自由】◎周虹汶
A steer that has been on the lam for
nearly two months after escaping while on the way to a Rhode Island
slaughterhouse was finally corralled Friday morning, police said.
警方說,一頭公牛在前往羅德島一處屠宰場途中逃跑,在逃將近2個月後,週五早上終於被抓進圍欄。
The beefy, 680-kilogram fugitive was
captured unharmed in Johnston by its owner and returned to a Connecticut farm.
這頭壯碩重達680公斤的逃犯,在約翰斯頓鎮毫髮無傷被主人擄獲,回到康乃狄克州一處農場。
The steer took off Feb. 4 when a
wholesaler lost control of it outside Rhode Island Beef & Veal in Johnston.
這隻公牛2月4日突然跑掉,當時一名批發商在約翰斯頓的「羅德島牛肉與小牛肉」外沒控制好牠。
Since then, it has been spotted a number
of times, including by a startled Uber driver who reported seeing it during an
early morning run to pick up a passenger as he was waiting for a traffic light
to change. (AP)
從那時起,牠被目擊了幾次,包括一名吃驚的優步司機回報,在凌晨前往載客等交通號誌變換時看到牠。(美聯社)
【新聞辭典】
lam:動詞、名詞,指鞭打、斥責、急逃、畏罪潛逃。例句:I’ll
lam him for that.(我會為此狠狠打他一頓。)
corral:名詞,指畜欄、防備襲擊的環形車陣;動詞,指趕入或關進圍欄、圍成環形車陣、包圍、捕捉、佔有。例句:It
was corralled and taken to a shelter.(牠被裝進籠子並帶到收容所。)
take off:片語,指飛機起飛、開始走紅、不打招呼就離開。例句:When
she saw me, she took off in the other direction.(她看到我時,往另一個方向躲開。)
沒有留言:
張貼留言