2020年10月24日 星期六

China’s mealtime appeal amid food supply worries:Don’t take more than you can eat

 

China’s mealtime appeal amid food supply worriesDon’t take more than you can eat

食物短缺陰影下的中國用餐時刻呼籲:別拿超過你吃得下的食物

【摘要2020.10.23.自由】張沛元

On the surface, China’s campaign to encourage mealtime thrift has been a cheerful affairwith soldiers, factory workers and schoolchildren shown polishing off their plates clean of food.

表面上來看,中國的鼓勵用餐時愛惜食物的運動,是一件充滿歡樂的事:士兵、工人與學童都秀出把食物吃光光的盤子。

But behind the drive is a harsh reality. China does not have enough fresh food to go around — and neither does much of the world.

然此風潮背後的驅動力卻是嚴酷的現實。中國沒有足以分配給所有人的新鮮食物──世界上許多地區亦如是。

The pandemic and extreme weather have disrupted agricultural supply chains, leaving food prices sharply higher in countries as diverse as Yemen, Sudan, Mexico and South Korea. The United Nations warned in June that the world is on the brink of its worst food crisis in 50 years.

新冠肺炎大流行與極端氣候已打亂農業供應鏈,導致食物價格在情況各異的葉門、蘇丹、墨西哥與南韓等國飛漲。聯合國今年6月曾警告,全球瀕臨50年來最嚴重的食物危機。

"It’s scary and it’s overwhelming," Arif Husain, chief economist of the United Nations World Food Program, said in an interview. "I don’t think we have seen anything like this ever."

「情況非常嚇人與嚴重,」聯合國世界糧食計畫署的首席經濟學家阿瑞夫.哈山受訪時如此表示。「我不認為過去曾發生這樣事。」

新聞辭典

on the surface:慣用語,表面上。

polish off:慣用語,輕鬆解決;(尤指)匆匆做完(工作);迅速吃光(大批食物)。例句:It didn’t take him long to polish off the pizza.(他沒花多少時間就嗑掉了那個披薩。)

go around:慣用語,旋轉,轉動;滿足大家的需要,足夠分給每個人;習慣於(以某種方式行事);走訪,拜訪,訪問。例句:Is there enough bread to go around?(麵包夠分嗎?)

 

2020年10月22日 星期四

Alligator rumored to have been Hitler’s dies in Moscow

 

Alligator rumored to have been Hitler’s dies in Moscow

據傳曾由希特勒飼養的鱷魚,在莫斯科過世

【摘要2020.10.22.自由】孫宇青

An alligator that many people believe once belonged to Adolf Hitler has died in the Moscow Zoo.

許多人相信曾由阿道夫.希特勒飼養的一隻鱷魚,已在莫斯科一座動物園過世。

The zoo said the alligator, named Saturn, was about 84 years old when he died on May 22.

園方說,這隻名為「土星」的鱷魚,在522日過世時為84歲。

Saturn was born in the United States and later sent to the Berlin Zoo, from which he escaped when the zoo was bombed in 1943. His whereabouts were unknown until 1946, when British soldiers found him and gave him to the Soviet Union.

「土星」在美國出生後被送往柏林動物園,直到動物園1943年被轟炸時脫逃。牠從此行蹤成謎,1946年才被英國士兵發現,並交給蘇聯。

"Almost immediately, the myth was born that he was allegedly in the collection of Hitler and not in the Berlin Zoo," the zoo said in a statement. But, it noted, "animals are not involved in war and politics and it is absurd to blame them for human sins."AP

園方聲明指出:「有關牠是希特勒的收藏品,並非養在柏林動物園的傳聞,幾乎就在那時立刻出現。」然而,園方也提到:「動物並未參與戰爭或政治,為了人類的罪行譴責牠們很荒唐。」(美聯社)

新聞辭典

alligator:名詞,短吻鱷。例句:This is a movie about an alligator being infuriated by humans.(這是一部有關鱷魚被人類激怒的電影。)

whereabouts:名詞,行蹤;下落。例句:No one knows the exact whereabouts of him.(沒人知道他確切的下落。)

absurd:形容詞,荒謬的。例句:It is absurd to blame the error on me.(把錯怪到我頭上太荒謬了。)

 


Trump, Biden debate devolves into chaos for much of the night

 

Trump, Biden debate devolves into chaos for much of the night

川普、拜登 辯論淪為大半個晚上的混亂

【摘要2020.10.21.自由】管淑平

Down in the polls and running out of time to make his case to millions of American voters, President Donald Trump doubled down on debate tactics that won him the presidency four years agoDon’t let anybody else talk.

民調支持度低迷又快要沒時間向數百萬名美國選民說明他的主張,總統川普在辯論戰術上,變本加厲重施4年前讓他贏得總統寶座的招數:不讓其他任何人講話。

He talked over former Vice President Joe Biden. He talked over moderator Chris Wallace of Fox News. He was loose with several facts.

他在前副總統拜登發言時插嘴,打斷主持人、福斯新聞的華勒斯的話。他在幾件事上疏於事實。

After repeated Trump attempts to steamroll him, Biden retorted"Would you shut up, man?" He didn’t.

在川普一再試圖強壓拜登後,拜登反擊說:「老兄,你閉嘴好嗎?」川普沒有閉嘴。

Once an obviously frustrated Wallace said, "Mr. President, I’m the moderator of this debate, and I would like to ask my question."

一度明顯感到苦惱的華勒斯說,「總統先生,我是這場辯論會的主持人,我想提出我要問的問題」。

Trump fired back at Wallace "I guess I’m debating you, not him, but that’s OK. I’m not surprised."

川普反嗆華勒斯:「我好像是在和你辯論,而不是他,但是沒關係,我不意外。」

新聞辭典

make one’s case:片語,說明、說服(立場、做某事)的理由或主張。例句:I’ve made the case for your dismissal.(我已經說明解僱你的理由。)

devolve into:片語,發展成(通常往不好的方向)。例句:The nationwide protest has devolved into a continuing crisis.(這場全國性的抗議已演變成持續未解的危機。)

double down:片語,加倍、加強(做某事、立場)。例句:The authorities will double down on drink-driving penalties.(當局將加強嚴懲酒後駕車。)

 

太壯觀了 萬鷺朝鳳

 

每年白鷺時節,成千上萬的黃頭鷺向南遷徙,經過嘉義梅山鄉太興村,鷺非成群於山谷中乘風盤旋,交織成全台灣一的特殊生態景象萬鷺朝鳳奇景!

太壯觀了 萬鷺朝鳳

https://www.youtube.com/watch?v=uZob-7jAcr4

 

脂肪肝怎麼辦?

 

脂肪肝怎麼辦?

https://www.youtube.com/watch?v=TMNlmPorwB4

台中中央公園11月開幕 抹茶湖景唯美吸睛

 

台中中央公園11月開幕 抹茶湖景唯美吸睛中視新聞

https://www.youtube.com/watch?v=6VM_tnw8Tr4

2020年10月21日 星期三

University warns students not to get COVID-19 to sell plasma

 

University warns students not to get COVID-19 to sell plasma

大學警告學生不得為了賣血漿而感染武漢肺炎

【摘要2020.10.20.自由】黃靖媗

Officials at Brigham Young University-Idaho are warning students against intentionally contracting Covid-19 in order to sell plasma that contains antibodies, despite no evidence such schemes are actually underway.

楊百翰大學愛達荷分校的官員警告學生,切勿蓄意感染武漢肺炎,只為了販售含有抗體的血漿,但沒有證據顯示,這種詭計真的正在進行。

The university said Monday it was "deeply troubled by accounts of individuals who have intentionally exposed themselves" to the disease in order to make some money.

該校週一表示,他們深感困擾,竟有人為了賺錢,蓄意將自己暴露於疾病之中。

"Students who are determined to have intentionally exposed themselves or others to the virus will be immediately suspended from the university and may be permanently dismissed," the school’s statement said.

「蓄意讓自己或他人接觸病毒的學生,將被勒令停學,並且有可能被永久退學」,該校的聲明表示。

The university said it is looking for students who might have been involved, though the statement did not indicate whether any did come down with the disease.

這所大學表示,正在尋找可能涉案的學生,雖然這份聲明並未指明是否確實有人感染疾病。

新聞辭典

scheme:名詞,詭計、陰謀。例句: You have muddled the crazy scheme.(你把這個瘋狂的詭計搞得一塌糊塗。)

underway:形容詞,正在進行的。例句:Preparations for early voting are underway.(為了提前投票所做的準備正在進行中。)

dismiss:動詞,解僱、辭退、開除。例句:He was dismissed from his job for being late everyday.(他因為每天遲到,被公司開除了。)